Pedir un presupuesto para una traducción o corrección no parece tan sencillo, pero tampoco es tan complicado.
Aquí te explicamos cómo hacerlo.
Para empezar, no podemos pedir un presupuesto sin dar información acerca del documento que queremos traducir, ya que una misma tarifa no se puede aplicar a todos los tipos de documentos. Por ejemplo, no es lo mismo traducir un capítulo de una novela que un historial médico, ni traducir del español al chino que del inglés al español. Tampoco supone el mismo trabajo revisar un texto bien redactado que uno que le resulte difícil entender al lector.
Aquí te dejamos algunos consejos para obtener un presupuesto de forma más rápida:
- Envía los documentos que quieres traducir en el momento de pedir tu presupuesto. Si lo que te interesa es que te demos un presupuesto lo antes posible con un precio ajustado al tipo documento que quieres traducir o corregir, es importante que el traductor pueda ver la dificultad y el número de palabras que contiene tu texto para que podamos darte un precio acorde a lo que necesites. ¡Y si nos mandas un texto en Word, tardaremos menos aún! Si tu documento a traducir es confidencial, ¡no te preocupes! Con la ayuda de nuestra asesoría en protección de datos, Legitec, velaremos por la seguridad de toda la información confidencial que nos envíes.
- Tennos informados con todos los detalles. Para qué necesitas tu traducción o tu corrección (si es para una institución, una revista, si es para promocionar tu empresa, dar a conocer tu producto o tus servicios, que te concedan un premio o una beca…), para cuándo, el idioma de origen y el idioma al que se va a traducir, qué impresión quieres dar, si la traducción es jurada…
- No solo importa la información para la traducción, también es importante mencionar TODO lo que tenga que ver con el texto: si tiene imágenes, si hay que maquetarlo, si quieres que quede de una manera concreta, si quieres que se entregue en formato físico (en mano) o en formato digital (en PDF), si hace falta que tu traducción jurada se imprima en papel timbrado, etc.
- Sé paciente. Lo que buscamos es ofrecer un precio justo tanto para ti como cliente como para los profesionales que trabajarán en tu proyecto. Por lo tanto, para hacerlo bien, nuestro gestor, el traductor y el revisor tienen que leer y saber qué van a traducir y corregir, y esto puede llevar unas horas. Si nos has dado toda la información de la que dispones y que te indicamos, este tiempo se reducirá considerablemente, pero ten en cuenta que es normal que tarde unas horas en llegarte.
Así que, si necesitas presupuesto sin compromiso, no dudes en solicitarlo a través de nuestro formulario de contacto o nuestra dirección de correo: info@emctraducciones.com. Estaremos encantados de darte un presupuesto personalizado en un plazo máximo de 24 horas.* Los buenos profesionales siempre se muestran más receptivos cuando tienen la información que necesitan, por lo que, si sigues los pasos que te hemos indicado, ¡puede que hasta te sorprendas! Valoramos por igual todos los encargos que recibimos, así que lo cuidamos todo con mimo para que tú también tengas toda la información que necesitas y que tus datos queden debidamente protegidos.
*Ya que el horario de tarde lo dedicamos a traducir e impartir cursos, el horario de atención al cliente es de lunes a viernes de 10:00 a 14:30 horas, tanto por correo electrónico como por teléfono.