Equipo profesional

LINGÜISTAS APASIONADOS POR SU TRABAJO

I deado por Elena M. Cornet en 2011, EMC Traducciones es un equipo formado tras haber trabajado con compañeros procedentes tanto de España como de otros países del mundo en el Máster Europeo en Traducción y Mediación Intercultural de la Universidad de Salamanca (España) y sus prácticas urgentes en instituciones como ONUSIDA, ACNUR, ACAF o UMOYA.

Ya al final del período salmantino, con el objetivo de cubrir las necesidades lingüísticas de sus primeros clientes, responder a sus proyectos multilingües y cumplir en todo momento con los requisitos de calidad exigidos en las organizaciones internacionales y europeas, Elena decidió reunir a sus compañeros de profesión para responder a esta demanda, la cual poco a poco fue dando lugar al equipo de traductores permanentes con los que cuenta EMC Traducciones.

 

Los mejores colaboradores


Actualmente son 16 los traductores, intérpretes, correctores, profesores y editores que trabajan como colaboradores permanentes y que aportan sus conocimientos y asesoramiento lingüístico en función de su especialidad, lengua materna, lenguas de trabajo y vivencias alrededor del globo.



Cada uno de ellos es una pieza clave en el funcionamiento de la empresa que, si bien tiene su sede en Murcia (España) desde 2012 y algunos de sus colaboradores principales en territorio español (Salamanca, Valladolid, Pontevedra, Granada y Madrid), se caracteriza sobre todo por tener a sus traductores repartidos por el mundo, desde Francia a Reino Unido, pasando por Marruecos e Italia.

Sin duda, la riqueza lingüística que aportan sus jóvenes y emprendedores traductores, correctores e intérpretes es la clave en la obtención de los resultados que EMC Traducciones está conociendo. Gracias a su trabajo, entre todos, permiten el buen entendimiento y aseguran la comunicación entre particulares y empresas de lenguas distintas en un mundo global en el que la lengua ya no supone una barrera entre culturas.

Ahora bien, siendo conscientes de sus limitaciones, EMC Traducciones se compromete siempre a buscar el mejor profesional para sus clientes. Si no dispusiera de un traductor o intérprete para una lengua distinta de las lenguas con las que trabaja a diario, se encargará de localizar al profesional más adecuado, siempre y cuando cumpla con los requisitos mínimos de calidad que EMC Traducciones exige a todos sus colaboradores.

Elena Martínez Cornet

Español - francés - inglés - italiano


Directora y gestora de proyectos
Traductora, correctora e intérprete especializada en traducción médica y jurídica
Profesora y coordinadora de inglés y francés

Enrique Íñiguez

Español - inglés - catalán - griego moderno


Traductor, revisor e intérprete jurado de inglés

Marina Durá

Español - inglés - alemán


Traductora, revisora e intérprete jurada

Joaquín Martínez

Inglés - español


Traductor jurado

María Jesús Fernández

Español - inglés


Traductora especializada en traducción técnica, jurídico-administrativa y literaria

Katie Newton

Inglés - español


Traductora y correctora
Experta en enseñanza del inglés como lengua extranjera

Ana González

Español - francés


Traductora, revisora e intérprete jurada

Alejandro Lapeña

Francés - español


Traductor e intérprete de portugués, francés y español especializado en traducción teatral

Karima Chouhou

Árabe - francés - español - inglés


Traductora, correctora e intérprete

Magdalena Harasiewicz

Polaco - español


Traductora, correctora e intérprete especializada en traducción jurídica y turismo

Alina Petryk

Ruso - ucraniano - español - inglés


Traductora y correctora especializada en traducción jurídica y literaria

César Pardo

Italiano - inglés - español - portugués


Traductor especializado en traducción económico-financiera, márquetin y turismo

Sandra Delgado

Italiano - español


Revisora, correctora y documentadora

Héctor Gómez

Chino - inglés - español


Traductor e intérprete

Yaling Xie

Chino - inglés - español


Traductora e intérprete

Mariano Montesinos

Diseño y maquetación


Diseñador gráfico y editorial