María Jesús Fernández

Espagnol – anglais
Traductrice spécialisée en traduction technique, juridique, administrative et littéraire.

María Jesús Fernández Gil, ayant eu son doctorat à l’Université de Salamanca (Espagne) en 2011, est Docteur en Philologie Anglaise. La même année, elle a aussi suivi le Master Européen en Traduction et Médiation Interculturelle. Parmi les articles dont elle est l’auteur et qui ont déjà été publiés se trouvent « Traducir el horror: la intersección de la ética, la ideología y el poder en la memoria del Holocausto » (Peter Lang, 2013) et « El papel (est)ético de la literatura en la conmemoración del Holocausto » (Dykinson, 2013) ainsi que plusieurs articles parus dans des revues spécialisées espagnoles et internationales. Parmi les plus récents, on peut en compter deux: « Censura 2.0 y Holocausto: el control de contenidos y su impacto en la imagen transnacional del genocidio nazi » (2015) et « Las edades de Hitler: De Satán a ser de carne y hueso, pasando por su representación en clave paródica » (2016).

À l’heure actuelle, elle est Docteur et professeure adjointe à l’Université d’Alcalá de Hernares (Madrid, Espagne) depuis 2014, où elle donne cours aux étudiants de Langues Modernes, Traduction et Études Anglophones. Elle arrive à concilier son travail à l’Université avec ses traductions de traductrice autonome d’anglais-espagnol et espagnol-anglais. María Jesús a commencé à traduire en tant que professionnelle de la traduction en 2007 et, depuis, elle a collaboré avec de nombreuses entreprises de différents secteurs qui lui ont permis de traduire des textes techniques (aéronautique), juridiques, administratifs et littéraires.