Traduction littéraire
Nous traduisons autant des textes littéraires (romans, pièces de théâtre, histoires courtes, poèmes, etc.) que des différents matériaux et textes de divulgation, qui vont des brochures touristiques jusqu’aux textes les plus spécialisés (des publications médicales, résumés, courriels entre experts, etc.)
La traduction littéraire, de même que dans le domaine de la traduction spécialisée, est toujours corrigée par un traducteur-correcteur spécialisé autant dans la langue cible que dans le type de texte, objet de son travail.
De plus, l’exercice de la traduction exige aux traducteurs et correcteurs qu’ils fassent un gros travail de recherche documentaire au sujet du thème, du style et de l’utilisation de la langue dans le texte original et sa traduction, ainsi que le but de la publication de celle-ci et les lecteurs pour lesquels avait été publiée l’œuvre originale et sera publiée l’œuvre une fois traduite.