Le traducteur est le seul professionnel formé et préparé, capable de remettre à son client une traduction générale ou spécialisée, en temps et en heure. Certaines de ses meilleures qualités sont, dès lors, son aptitude à se documenter et à réunir des informations tant thématiques que terminologiques, ainsi que sa capacité à se former continuellement. De fait, le traducteur spécialisé n’a de cesse de s’informer, de développer des connaissances nouvelles et d’améliorer son expertise selon le type de textes qu’il reçoit.
Un autre attribut indispensable au traducteur professionnel est une maîtrise parfaite de la langue vers laquelle il travaille - généralement sa langue maternelle. Il est donc bien évident qu’une simple connaissance des langues n’est pas suffisante pour pouvoir traduire, mais plutôt un prérequis supplémentaire auquel doit répondre le traducteur, comme l’est une maîtrise nécessaire des technologies de l’information qui lui permettent de mener à bien son travail de traduction et de documentation.