Traducción jurada y jurídica

Un equipo formado por un traductor y un revisor, ambos especializados en traducción jurídica, se encargará de traducir sus certificados y documentos más importantes, ofreciéndole un servicio de calidad y, en el caso de la traducción jurada, dándole validez legal a su traducción.
 

El traductor y revisor jurado firmará y sellará tanto la copia del original entregado como la traducción, por lo que esta traducción jurada final se convertirá en un documento original en la lengua de llegada y tendrá carácter oficial.

Los traductores jurídicos, por su parte, se encargan de realizar una traducción de calidad que consiste en el trasvase de una lengua a otra de los contenidos jurídicos de documentos legales de un mismo ordenamiento jurídico o de diferentes ordenamientos jurídicos.

¿Tienes alguna duda o quieres un presupuesto sin compromiso?